(foto) Numele Tatianei Țîbuleac se află în topul celor mai traduse opere moldovenești din anul 2000 încoace

tatiana2
Foto:Facebook

Scriitorii și scriitoarele din Republica Moldova ajung să fie cunoscuți întregii lumi grație operelor care sunt traduse în diverse limbi internaționale, iar dacă la sfârșitul secolului al XX-lea în topul celor mai traduse opere se afla numele lui Spiridon Vangheli, atunci după 2000, Tatiana Țîbuleac a devenit scriitoarea ale cărei lucrări literare au ajuns să fie cele mai traduse și au călătorit în toate colțurile globului.

Așadar, romanul „Grădina de sticlă” al Tatianei Țîbuleac, apărut în 2018 la Editura Cartier, a fost tradus în franceză,  spaniolă, bulgară, albaneză și în croată.

Iar „Vara în care mama a avut ochii verzi”, o altă lucrare de succes literar a scriitoarei a fost tradusă în germană, poloneză, franceză, spaniolă și norvegiană.


Tatiana Țîbuleac s-a născut la 15 octombrie 1978 în Chișinău, Republica Moldova. Absolventă a Liceului „Iulia Hasdeu” din Chișinău; licențiată a Facultății de Jurnalism și Științe ale Comunicării a USM. Devine cunoscută publicului larg în 1995, când inițiază rubrica „Povești adevărate” în cotidianul Flux. Din 1999 face parte din echipa PRO TV Chișinău în calitate de reporter, editor și prezentatoare de știri. Stabilită actualmente la Paris, unde lucrează în domeniul audiovizualului.

Debut editorial cu „Fabule moderne”, Editura Urma Ta, Chișinău, 2014; ediția a II-a, Editura Libris Editorial, Brașov, 2016. Cea de-a doua carte, „Vara în care mama a avut ochii verzi”, Editura Cartier, 2017, este distinsă cu Premiul Uniunii Scriitorilor din Republica Moldova (2017), Premiul revistei Observator cultural și Premiul Observator Lyceum (2018).

 

Share: Share on Facebook Share on Twitter Share on Telgram
Autoare:Ilinca Televca
Comentarii
  • Știri pentru tine